В час по чайной ложке: значение фразеологизма и примеры использования


Опубликованно 12.02.2018 02:16

В час по чайной ложке: значение фразеологизма и примеры использования

Много ли вы знаете фразеологизмов? Понятны ли их значения и сколько примеров вы можете назвать?

Фразеологизмов в русском языке более полутора тысяч. И это только те, которые изучены лингвистами. Их многообразие невозможно передать, ведь фразеологизмы применяются в житейских ситуациях, ими обозначают черты характера, погодные условия и прочее.

Чаще употребляют другие термины для определения этого явления - их называют идиомами, что отчасти верно. Идиома - это разновидность фразеологизма. Об этом будет рассказано чуть позже. Фразеологизмы часто называют крылатыми выражениями.

Известный российский литературный критик Виссарион Григорьевич Белинский, живший в позапрошлом веке, высказывался по поводу устойчивых фраз. Он называл их "физиономией" русского языка. Также в его понимании фразеологизм - это инструмент речи, отличающийся уникальностью.

В этой статье вы добавите в свою копилку фразеологизмов ещё одно русское устойчивое выражение - "в час по чайной ложке". Мы также собрали для вас синонимы и антонимы этой фразы.Что такое фразеологизм?

Так в языкознании называют устойчивые выражения, значение которых выводится из суммы всех слов, входящих в него. Иными словами, фразеологизм передаёт значение только в том случае, если не нарушается его состав.

Данное явление отличается от простых словосочетаний. Лингвисты выделяют ряд признаков, по которым их принято различать. Самым важным является целостность. Та самая способность функционировать, т. е. передавать значение в языке.

Убедитесь сами на примере. В русском языке мы знаем фразеологизм "вешать нос", который означает "опечалиться". Он пришёл к нам из мира музыки, где употреблялся в прямом значении. "Повесить нос на квинту", - так звучала фраза. При игре скрипачи тянулись к первой струне, квинте, носом, что создавало печальный вид. Позже это высказывание перешло во фразеологизм, который приобрёл нынешнее значение на основании метафоры. Смысл его доступен нам из словарей, поскольку образность исчезла со временем. Типы

Принято делить фразеологизмы по группам. Между этими типами довольно нечёткие границы, поскольку этот языковой феномен сложный и непостоянный.В первую группу входят те самые идиомы, в которых слова друг к другу крепко "приросли". Их так и называют - сращения. Пример такого типа - "бить баклуши".Во второй группе более свободные формы. Слова разбавляются местоимениями, прилагательными и др. От сращений их отличает наличие образности. Этот тип носит название единств. Примером единства является фраза "попасть в (чьи-то/твои/мошеннические) сети".В третьей группе вольные фразеологизмы. Их название - сочетания. В их составе есть слова, ведущие себя свободно и поддающиеся изменениям. Пример этого типа высказывания - "заклятый враг".Значение

Фразеологизм "в час по чайной ложке" относится, скорее, к единствам. Оно не утратило прежнюю образность, поэтому мы можем даже не пользоваться словарём, чтобы приблизительно понять его смысл.

Одно из значений фразеологизма "в час по чайной ложке" - "медленно действовать". Так говорят мамы своим детям, когда те долго кушают, собираются в школу или делают уроки.

Другое значение - "нерешительно, с паузами". В этом смысле фразу употребляют, когда человек долго тянет с выполнением какого-то дела.

И еще одно значение фразеологизма "в час по чайной ложке" - это действие, выполняемое с предписанным повторением. Эту фразу в этом смысле уместно употребить, если человек вынужден ходить в конкретную инстанцию, оформлять документы и пр. Происхождение

Фразеологизм вышел из области медицины и вошёл в речь с иным значением, основанным на метафоричности. Изначально говорили, а точнее, писали, "через час по чайной ложке". Как вы уже догадались, это был обыкновенный рецепт с показаниями к применению лекарства.

Вот вам выписывают рецепт и вы вынуждены сидеть и смотреть на время. Час кажется вечностью! Вот именно эти ощущения нескончаемости довольно короткого промежутка времени легли в основу фразеологизма.

Чайная ложка - тоже элемент, благодаря которому достигается образность. Дело в том, что этот столовый прибор маленького объёма. Час и чайная ложка вместе создают образ "делать долго и по чуть-чуть".Синонимы

"В час по чайной ложке" - это не единственный фразеологизм, с помощью которого можно передать его значения. Просмотрите слова и фразеологизмы со сходным значением и примеры с ними ниже.

В значении "медленно":"Битый час". Наиболее употребляемый фразеологизм в этом значении, который связан с русскими часами с боем, появившимися в 16-м веке."Черепашьим шагом". Имеет значение "по чуть-чуть" и основано на ассоциации (черепаха - медлительность). Пример: "На отдыхе время шло черепашьим шагом"."Тянуть канитель". Последним словом называли нить из металла, изготовление которой было долгим и скучным. Пример: "Опять ты тянешь канитель! Сделай наконец уроки и будь свободен!""Как мокрое горит". Этот редкий фразеологизм лучше всего раскрывает своё значение в контексте: "Когда я только пришёл в офис, старался успевать за коллегами, но в итоге делал всё медленно, как мокрое горит".

В значении "повторение действия":"Бить в одну точку". Выражение похоже по смыслу, но имеет другой оттенок. Его значение - "повторять одно действие несколько раз".Антонимы

"В час по чайной ложке" в значении "медленно" подразумевает противоположные по смыслу лексические единицы. Познакомьтесь с некоторыми из них:"Сломя голову". Известное всем выражение, т. к. употребляется чаще всего. Произошло от русского слова "сорвиголова", которым называли храбрецов."Со скоростью звука/света". Тоже очень популярное выражение. Базируется на ассоциации (скорость звука/света - быстрота).

"Во всю прыть". Последнее слово - это производное от прилагательного "прыткий", что значит "быстрый"."Не успеешь и глазом моргнуть/и оглянуться"."Семимильными шагами". Это интересный фразеологизм, прямо противопоставленный выражению "в час по чайной ложке". Одним словом можно передать значение так: "сверхбыстро".Примеры употребления

Фразеологизмы русского языка неотрывно связаны с культурой народа, в том числе и с литературой. Просмотрите цитаты разных авторов и попытайтесь проследить функционирование фразеологизма:"Европейский рынок и принимает ее [русскую словесность] в час по чайной ложке". Предложение взято из детективного романа В. Рыбакова "Гравилет Цесаревич". Здесь подразумевается долгое "принятие" маленькими порциями русской культуры европейцами."Вода по трубам течёт в час по чайной ложке". Из произведения "Новый Мир" С. Залыгина. Значение фразеологизма "в час по чайной ложке" в данном случае - медленно. При этом действие не повторяется, а протекает без пауз."Солнце только урывками в час по чайной ложке". А вот здесь действие повторяющееся. Значение - медленный процесс, который воспроизводится через некоторые промежутки времени. Фраза звучит в произведении Г. Александрова "Эпоха и кино".



Категория: Педагоги